وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِيْٓ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ( الملك: ١٠ )
waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
അവര് പറയുകയും ചെയ്യും
law kunnā
لَوْ كُنَّا
"If we had
ഞങ്ങളായിരുന്നെങ്കില്
nasmaʿu
نَسْمَعُ
listened
ഞങ്ങള് കേട്ടിരുന്നു
aw naʿqilu
أَوْ نَعْقِلُ
or reasoned
അല്ലെങ്കില് ബുദ്ധികൊടുത്തിരുന്നു, മനസ്സിരുത്തിയിരുന്നു, ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു
mā kunnā
مَا كُنَّا
not we (would) have been
ഞങ്ങളാകുമായിരുന്നില്ല
fī aṣḥābi
فِىٓ أَصْحَٰبِ
among (the) companions
ആള്ക്കാരില്, കൂട്ടരില്
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze"
ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയുടെ നരകത്തിന്റെ
Wa qaaloo law kunnaa nasma'u awna'qilu maa kunnaa feee as haabis sa'eer (al-Mulk 67:10)
English Sahih:
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." (Al-Mulk [67] : 10)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് കേണുകൊണ്ടിരിക്കും: ''അന്നത് കേള്ക്കുകയോ, അതേക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നെങ്കില് ഇന്ന് ഈ നരകാഗ്നിയുടെ അവകാശികളില് പെടുമായിരുന്നില്ല.'' (അല്മുല്ക്ക് [67] : 10)