قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ ( القلم: ٣١ )
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
നമ്മുടെ നാശമേ, കഷ്ടമേ
innā kunnā
إِنَّا كُنَّا
Indeed we [we] were
നിശ്ചയമായും നാമായിരിക്കുന്നു
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressors
അതിരുകവിഞ്ഞവര്, ധിക്കാരികള്
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen (al-Q̈alam 68:31)
English Sahih:
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. (Al-Qalam [68] : 31)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് വിലപിച്ചു: ''നമ്മുടെ നാശം! നിശ്ചയമായും നാം അതിക്രമികളായിരിക്കുന്നു. (അല്ഖലം [68] : 31)