Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ   ( القلم: ٣١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
നമ്മുടെ നാശമേ, കഷ്ടമേ
innā kunnā
إِنَّا كُنَّا
Indeed we [we] were
നിശ്ചയമായും നാമായിരിക്കുന്നു
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressors
അതിരുകവിഞ്ഞവര്‍, ധിക്കാരികള്‍

Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen (al-Q̈alam 68:31)

English Sahih:

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. (Al-Qalam [68] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ വിലപിച്ചു: ''നമ്മുടെ നാശം! നിശ്ചയമായും നാം അതിക്രമികളായിരിക്കുന്നു. (അല്‍ഖലം [68] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: നമ്മുടെ നാശമേ! തീര്‍ച്ചയായും നാം അതിക്രമകാരികളായിരിക്കുന്നു.