Skip to main content

اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ  ( الحاقة: ١١ )

innā
إِنَّا
Indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
lammā ṭaghā
لَمَّا طَغَا
when overflowed
അതിരുകവിഞ്ഞപ്പോള്‍
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water
വെള്ളം
ḥamalnākum
حَمَلْنَٰكُمْ
We carried you
നിങ്ങളെ നാം വഹിച്ചു (കയറ്റി)
fī l-jāriyati
فِى ٱلْجَارِيَةِ
in the sailing (ship)
കപ്പലില്‍, പത്തേമാരിയില്‍

Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:11)

English Sahih:

Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship (Al-Haqqah [69] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പ്രളയം പരിധി കടന്നപ്പോള്‍ നിങ്ങളെ നാം കപ്പലില്‍ കയറ്റി രക്ഷിച്ചു. (അല്‍ഹാഖ [69] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നാം, വെള്ളം അതിരുകവിഞ്ഞ സമയത്ത് നിങ്ങളെ കപ്പലില്‍ കയറ്റി രക്ഷിക്കുകയുണ്ടായി.[1]

[1] നൂഹ് നബി(عليه السلام)യുടെ കാലത്തുണ്ടായ മഹാപ്രളയത്തില്‍ സത്യവിശ്വാസികളെ അല്ലാഹു കപ്പലില്‍ കയറ്റി രക്ഷിച്ചതിനെപ്പറ്റിയത്രെ ഈ പരാമര്‍ശം.