اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ ( الحاقة: ١١ )
innā
إِنَّا
Indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
lammā ṭaghā
لَمَّا طَغَا
when overflowed
അതിരുകവിഞ്ഞപ്പോള്
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water
വെള്ളം
ḥamalnākum
حَمَلْنَٰكُمْ
We carried you
നിങ്ങളെ നാം വഹിച്ചു (കയറ്റി)
fī l-jāriyati
فِى ٱلْجَارِيَةِ
in the sailing (ship)
കപ്പലില്, പത്തേമാരിയില്
Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:11)
English Sahih:
Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship (Al-Haqqah [69] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പ്രളയം പരിധി കടന്നപ്പോള് നിങ്ങളെ നാം കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിച്ചു. (അല്ഹാഖ [69] : 11)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
തീര്ച്ചയായും നാം, വെള്ളം അതിരുകവിഞ്ഞ സമയത്ത് നിങ്ങളെ കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിക്കുകയുണ്ടായി.[1]
[1] നൂഹ് നബി(عليه السلام)യുടെ കാലത്തുണ്ടായ മഹാപ്രളയത്തില് സത്യവിശ്വാസികളെ അല്ലാഹു കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിച്ചതിനെപ്പറ്റിയത്രെ ഈ പരാമര്ശം.