Skip to main content

اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ  ( الحاقة: ١١ )

Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
when
لَمَّا
когда
overflowed
طَغَا
стала разливаться
the water
ٱلْمَآءُ
вода,
We carried you
حَمَلْنَٰكُمْ
понесли Мы вас
in
فِى
в
the sailing (ship)
ٱلْجَارِيَةِ
плавучей

'Innā Lammā Ţaghaá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyati. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

English Sahih:

Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship ([69] Al-Haqqah : 11)

1 Abu Adel

Поистине, Мы [Аллах], когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас [ваших предков] в плавучей [в ковчеге],