Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ   ( الحاقة: ١٨ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
ആ ദിവസം
tuʿ'raḍūna
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited
നിങ്ങള്‍ കാണിക്കപ്പെടും, പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും
lā takhfā
لَا تَخْفَىٰ
not will be hidden
മറഞ്ഞു (രഹസ്യമായി - ഒളിഞ്ഞു) പോകയില്ല
minkum
مِنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്
khāfiyatun
خَافِيَةٌ
any secret
ഒരു മറഞ്ഞ (ഗോപ്യമായ)തും

Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:18)

English Sahih:

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed. (Al-Haqqah [69] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അന്ന് നിങ്ങള്‍ ദൈവസന്നിധിയില്‍ ഹാജരാക്കപ്പെടും. നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഒരു രഹസ്യം പോലും മറഞ്ഞു കിടക്കുകയില്ല. (അല്‍ഹാഖ [69] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അന്നേ ദിവസം നിങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. യാതൊരു മറഞ്ഞകാര്യവും നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മറഞ്ഞു പോകുന്നതല്ല.[1]

[1] നിങ്ങള്‍ ഗോപ്യമാക്കിവെച്ചിരുന്ന വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളുമൊക്കെ അന്ന് അനാവൃതമാകും എന്നര്‍ഥം.