Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى يٰفِرْعَوْنُ اِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ  ( الأعراف: ١٠٤ )

waqāla mūsā
وَقَالَ مُوسَىٰ
And said Musa
മൂസാ പറയുകയും ചെയ്തു
yāfir'ʿawnu
يَٰفِرْعَوْنُ
"O Firaun!
ഫിര്‍ഔനേ
innī rasūlun
إِنِّى رَسُولٌ
Indeed, I am a Messenger
ഞാന്‍ ഒരു ദൂതനാണു
min rabbi
مِّن رَّبِّ
from (the) Lord
രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നു
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
ലോകരുടെ.

Wa qaala Moosaa yaa Fir'awnu inee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen (al-ʾAʿrāf 7:104)

English Sahih:

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds (Al-A'raf [7] : 104)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസാ പറഞ്ഞു: ''ഫിര്‍ഔന്‍, ഉറപ്പായും ഞാന്‍ പ്രപഞ്ചനാഥനില്‍ നിന്നുള്ള ദൂതനാണ്. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 104)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മൂസാ പറഞ്ഞു: ഫിര്‍ഔനേ, തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ദൂതനാകുന്നു.