Skip to main content

وَقَطَّعْنٰهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًاۗ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اِذِ اسْتَسْقٰىهُ قَوْمُهٗٓ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۗ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٠ )

waqaṭṭaʿnāhumu
وَقَطَّعْنَٰهُمُ
And We divided them
അവരെ നാം മുറിക്കുക (കഷ്ണിക്കുക - ഭാഗിക്കുക - പിരിക്കുക)യും ചെയ്തു
ith'natay ʿashrata
ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ
(into) two (and) ten [i.e. twelve]
പന്ത്രണ്ടു
asbāṭan
أَسْبَاطًا
tribes
ഗോത്രങ്ങളായി
umaman
أُمَمًاۚ
(as) communities
സമൂഹങ്ങളായി, കൂട്ടങ്ങളായി
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
നാം വഹ്-യ് (സന്ദേശം) നല്‍കുകയും ചെയ്തു
ilā mūsā
إِلَىٰ مُوسَىٰٓ
to Musa
മൂസാക്കു
idhi is'tasqāhu
إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ
when asked him for water
അദ്ദേഹത്തോട് കുടിക്കുവാനാവശ്യപ്പെട്ട (വെള്ളം തേടിയ)പ്പോള്‍
qawmuhu
قَوْمُهُۥٓ
his people
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനത
ani iḍ'rib
أَنِ ٱضْرِب
[that] "Strike
നീ അടിക്കുക എന്നു
biʿaṣāka
بِّعَصَاكَ
with your staff
നിന്റെ വടികൊണ്ടു
l-ḥajara
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
പാറക്ക്, പാറക്കല്ലിനെ
fa-inbajasat
فَٱنۢبَجَسَتْ
Then gushed forth
അപ്പോള്‍ പൊട്ടി ഒഴുകി
min'hu
مِنْهُ
from it
അതില്‍നിന്നു, അതിലൂടെ
ith'natā ʿashrata
ٱثْنَتَا عَشْرَةَ
two (and) ten [i.e. twelve]
പന്ത്രണ്ടു
ʿaynan
عَيْنًاۖ
springs
നീരുറവ, അരുവി
qad ʿalima
قَدْ عَلِمَ
Certainly knew
അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്, അറിയുകയുണ്ടായി
kullu unāsin
كُلُّ أُنَاسٍ
each people
എല്ലാ മനുഷ്യരും (മനുഷ്യക്കൂട്ടങ്ങളും)
mashrabahum
مَّشْرَبَهُمْۚ
their drinking place
അവരുടെ കുടിക്കുന്ന സ്ഥലം
waẓallalnā
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
നാം തണലാക്കുകയും ചെയ്തു, നിഴലിട്ടു കൊടുത്ത്
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
[on] them
അവരുടെമേല്‍, അവര്‍ക്കു
l-ghamāma
ٱلْغَمَٰمَ
(with) the clouds
മേഘത്തെ
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
അവരില്‍, അവര്‍ക്കു
l-mana
ٱلْمَنَّ
the manna
മന്നാ (കട്ടിത്തേന്‍)
wal-salwā
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and the quails
സല്‍വായും (കാടപ്പക്ഷിയും)
kulū
كُلُوا۟
"Eat
തിന്നുകൊള്ളുവിന്‍
min ṭayyibāti
مِن طَيِّبَٰتِ
from (the) good things
നല്ല (ശുദ്ധ - വിശിഷ്ട) വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നു
mā razaqnākum
مَا رَزَقْنَٰكُمْۚ
which We have provided you"
നിങ്ങള്‍ക്കു നാം നല്‍കിയതിലെ
wamā ẓalamūnā
وَمَا ظَلَمُونَا
And not they wronged Us
അവര്‍ നമ്മോട് അക്രമം ചെയ്തതുമില്ല
walākin kānū
وَلَٰكِن كَانُوٓا۟
but they were
എങ്കിലും അവരായിരുന്നു
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
അവരോടു തന്നെ
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
അക്രമം ചെയ്യുക.

Wa qatta' naahumus natai 'ashrata asbaatan umamaa; wa awhainaa ilaa Moosaaa izis tasqaahu qawmuhooo anid rib bi'asaakal hajara fambajasat minhus nata 'ashrata 'ainan qad 'alima kullu unaasim mashrabahm; wa zallalnaa 'alaihimul ghammaamma wa anzalnaa 'alaihimul MManna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum; wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (al-ʾAʿrāf 7:160)

English Sahih:

And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people [i.e., tribe] knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves. (Al-A'raf [7] : 160)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരെ നാം പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങളായി അഥവാ സമൂഹങ്ങളായി വിഭജിച്ചു. മൂസായോട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനത കുടിവെള്ളം ചോദിച്ചു. അപ്പോള്‍ നാം അദ്ദേഹത്തോട് നിര്‍ദേശിച്ചു: ''നീ നിന്റെ വടികൊണ്ട് പാറക്കല്ലില്‍ അടിക്കുക.'' അങ്ങനെ അതില്‍നിന്ന് പന്ത്രണ്ട് ഉറവകള്‍ പൊട്ടിയൊഴുകി. ഓരോ വിഭാഗത്തിനും തങ്ങള്‍ വെള്ളം കുടിക്കേണ്ട സ്ഥലമേതെന്ന് മനസ്സിലാക്കാന്‍ സാധിച്ചു. അവര്‍ക്കു നാം കാര്‍മേഘംകൊണ്ട് തണലേകി. മന്നായും സല്‍വായും ഇറക്കിക്കൊടുത്തു. നാം നിര്‍ദേശിച്ചു: ''നാം നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയ ഉത്തമ പദാര്‍ഥങ്ങളില്‍നിന്ന് തിന്നുകൊള്ളുക.'' തങ്ങളുടെ ചെയ്തികളിലൂടെ അവര്‍ നമുക്കൊരു ദ്രോഹവും വരുത്തിയിട്ടില്ല. അവരെത്തന്നെയാണ് അവര്‍ ദ്രോഹിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നത്. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 160)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരെ നാം പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങളായി അഥവാ സമൂഹങ്ങളായി പിരിച്ചു. മൂസായോട് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ജനത കുടിനീര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട സമയത്ത് 'നിന്‍റെ വടികൊണ്ട് ആ പാറക്കല്ലില്‍ അടിക്കൂ' എന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് നാം ബോധനം നല്‍കി. അപ്പോള്‍ അതില്‍ നിന്ന് പന്ത്രണ്ടു നീര്‍ചാലുകള്‍ പൊട്ടി ഒഴുകി. ഓരോ വിഭാഗക്കാരും തങ്ങള്‍ക്ക് കുടിക്കാനുള്ള സ്ഥലം മനസ്സിലാക്കി. നാം അവര്‍ക്ക് മേഘത്തണല്‍ നല്‍കുകയും, മന്നായും കാടപക്ഷികളും നാം അവര്‍ക്ക് ഇറക്കികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. 'നിങ്ങള്‍ക്കു നാം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വിശിഷ്ട വസ്തുക്കളില്‍ നിന്ന് തിന്നുകൊള്ളുക' (എന്ന് നാം നിര്‍ദേശിക്കുകയും ചെയ്തു.) (അവരുടെ ധിക്കാരം നിമിത്തം) നമുക്ക് അവര്‍ ഒരു ദ്രോഹവും വരുത്തിയിട്ടില്ല. എന്നാല്‍ അവര്‍ ദ്രോഹം വരുത്തിവെച്ചിരുന്നത് അവര്‍ക്കു തന്നെയാണ്‌.