Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٤ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
അപ്രകാരം
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
നാം വിശദീകരിക്കുന്നു
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
ആയത്തുകള്‍, ലക്ഷ്യങ്ങളെ
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
so that they may
അവരാകുകയും ചെയ്യാമല്ലോ, ആയേക്കുവാനും
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
അവര്‍ മടങ്ങും.

Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon (al-ʾAʿrāf 7:174)

English Sahih:

And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return. (Al-A'raf [7] : 174)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇവ്വിധം നാം തെളിവുകള്‍ വിശദമായി വിവരിച്ചുതരുന്നു. ഒരുവേള അവര്‍ തിരിച്ചുവന്നെങ്കിലോ. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 174)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്രകാരം നാം തെളിവുകള്‍ വിശദമായി വിവരിക്കുന്നു. അവര്‍ മടങ്ങിയേക്കാം.