Skip to main content

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِيْنَ  ( الأعراف: ١٩٩ )

khudhi
خُذِ
Hold
എടുക്കുക (സ്വീകരിക്കുക)
l-ʿafwa
ٱلْعَفْوَ
(to) forgiveness
മാപ്പ്‌
wamur
وَأْمُرْ
and enjoin
കല്‍പിക്കുക (ഉപദേശിക്കുക)യും ചെയ്യുക
bil-ʿur'fi
بِٱلْعُرْفِ
the good
സദാചാരം (സല്‍കാര്യം) കൊണ്ടു
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
and turn away
തിരിഞ്ഞും കളയുക, അവഗണിക്കുകയും ചെയ്യുക
ʿani l-jāhilīna
عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ
from the ignorant
അജ്ഞാനികളെപ്പറ്റി, വിഡ്ഢികളില്‍ നിന്നു.

khuzil 'afwa waamur bil'urfi waa'rid 'anil jaahileen (al-ʾAʿrāf 7:199)

English Sahih:

Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. (Al-A'raf [7] : 199)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ വിട്ടുവീഴ്ച കാണിക്കുക. നല്ലതു കല്‍പിക്കുക. അവിവേകികളെ അവഗണിക്കുക. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 199)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ വിട്ടുവീഴ്ച സ്വീകരിക്കുകയും സദാചാരം കല്‍പിക്കുകയും, അവിവേകികളെ വിട്ട് തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്യുക.