Skip to main content

وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ  ( الأعراف: ٢٠٠ )

wa-immā yanzaghannaka
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ
And if an evil suggestion comes to you
നിന്നെ ഇളക്കി വിടുന്ന പക്ഷം
mina l-shayṭāni
مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ
from [the] Shaitaan
പിശാചില്‍ നിന്നു
nazghun
نَزْغٌ
[an evil suggestion]
വല്ല ഇളക്കിവിടലും, ഒരു തോണ്ടല്‍ (ദുഷ്‌പ്രേരണ)
fa-is'taʿidh
فَٱسْتَعِذْ
then seek refuge
എന്നാല്‍ ശരണം (കാവല്‍) തേടുക
bil-lahi
بِٱللَّهِۚ
in Allah
അല്ലാഹുവിനോടു
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
നിശ്ചയമായും അവന്‍
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
കേള്‍ക്കുന്നവനാണു
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
അറിയുന്നവനാണു.

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaah; innahoo Samee'un Aleem (al-ʾAʿrāf 7:200)

English Sahih:

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing. (Al-A'raf [7] : 200)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പിശാചില്‍ നിന്നുള്ള വല്ല ദുര്‍ബോധനവും നിനക്കുണ്ടാവുകയാണെങ്കില്‍ നീ അല്ലാഹുവില്‍ ശരണം തേടുക. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 200)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പിശാചില്‍ നിന്നുള്ള വല്ല ദുഷ്പ്രേരണയും നിന്നെ ബാധിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീ അല്ലാഹുവോട് ശരണം തേടിക്കൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്‌.