Skip to main content

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ اَنْفُسَنَا وَاِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ   ( الأعراف: ٢٣ )

qālā
قَالَا
Both of them said
അവര്‍ രണ്ടാളും പറഞ്ഞു
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
ẓalamnā
ظَلَمْنَآ
we have wronged
ഞങ്ങള്‍ അക്രമം (അനീതി) ചെയ്തു
anfusanā
أَنفُسَنَا
ourselves
ഞങ്ങളോടു തന്നെ, ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തങ്ങളെ
wa-in lam taghfir
وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ
and if not You forgive
നീ പൊറുത്തില്ലെങ്കില്‍
lanā
لَنَا
[for] us
ഞങ്ങള്‍ക്കു
watarḥamnā
وَتَرْحَمْنَا
and have mercy (on) us
ഞങ്ങളോടു കരുണ ചെയ്യുകയും (ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍)
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍ ആയിത്തീരുക തന്നെ ചെയ്യും
mina l-khāsirīna
مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
among the losers"
നഷ്ടപ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍

Qaalaa Rabbanaa zalamnaaa anfusanaa wa illam taghfir lanaa wa tarhamnaa lanakoonanna minal khaasireen (al-ʾAʿrāf 7:23)

English Sahih:

They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers." (Al-A'raf [7] : 23)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇരുവരും പറഞ്ഞു: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളോടു തന്നെ അക്രമം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. നീ മാപ്പേകുകയും ദയ കാണിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ ഉറപ്പായും ഞങ്ങള്‍ നഷ്ടം പറ്റിയവരായിത്തീരും.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 23)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ രണ്ടുപേരും പറഞ്ഞു: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളോട് തന്നെ അക്രമം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നീ ഞങ്ങള്‍ക്ക് പൊറുത്തുതരികയും, കരുണ കാണിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ നഷ്ടം പറ്റിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും.