Skip to main content

الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَاۚ اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَانُوْا هُمُ الْخٰسِرِيْنَ  ( الأعراف: ٩٢ )

alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟
Those who denied
വ്യാജമാക്കിയവര്‍
shuʿayban
شُعَيْبًا
Shuaib
ശുഐബിനെ
ka-an lam yaghnaw
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟
(became) as if not they (had) lived
അവര്‍ താമസിച്ചിട്ടില്ലാത്തപോലെ, ധന്യമായിരുന്നില്ലാത്തമാതിരി
fīhā
فِيهَاۚ
therein
അതില്‍, അവിടത്തില്‍
alladhīna kadhabū shuʿayban
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا
Those who denied Shuaib
ശുഐബിനെ വ്യാജമാക്കിയവര്‍
kānū humu
كَانُوا۟ هُمُ
they were them
അവര്‍ തന്നെയായിരുന്നു
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
നഷ്ടപ്പെട്ടവര്‍.

Allazeena kazzaboo Shu'aiban ka al alm yaghnaw feehaa; allazeena kazzaboo Shu'aiban kaanoo humul khaasireen (al-ʾAʿrāf 7:92)

English Sahih:

Those who denied Shuaib – it was as though they had never resided there. Those who denied Shuaib – it was they who were the losers. (Al-A'raf [7] : 92)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ശുഐബിനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരുടെ അവസ്ഥ അവരവിടെ പാര്‍ത്തിട്ടുപോലുമില്ലാത്തവിധം ആയിത്തീര്‍ന്നു. ശുഐബിനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവര്‍ തന്നെയാണ് നഷ്ടം പറ്റിയവര്‍. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 92)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ശുഐബിനെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയവരുടെ സ്ഥിതി അവരവിടെ താമസിച്ചിട്ടേയില്ലാത്ത പോലെയായി. ശുഐബിനെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയവര്‍ തന്നെയായിരുന്നു നഷ്ടക്കാര്‍.[1]

[1] ശുഐബ്‌ നബി(عليه السلام)യെ പുറത്താക്കുമെന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തിയവര്‍ അങ്ങനെ ഈ ദുനിയാവില്‍ നിന്ന് തന്നെ പുറംതള്ളപ്പെട്ടു. അവരുടെ വസതികളും കൃഷിയിടങ്ങളുമടക്കം ജനവാസത്തിൻ്റെ അടയാളങ്ങളൊക്കെ നാമാവശേഷമായി. ശുഐബ്‌ നബി(عليه السلام) യെ പിന്‍പറ്റുന്നവരൊക്കെ നഷ്ടക്കാരായിരിക്കുമെന്ന് വീമ്പിളക്കിയവര്‍ ഇഹലോകവും പരലോകവും നഷ്ടപ്പെട്ടവരായിത്തീര്‍ന്നു.