Skip to main content

قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ  ( النازعات: ١٢ )

qālū
قَالُوا۟
They say
അവർ പറഞ്ഞു, പറയുകയാണ്‌
til'ka
تِلْكَ
"This
അതു
idhan
إِذًا
then
എന്നാൽ (അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ)
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
ഒരു തിരിച്ചുവരവാണു, മടക്കമത്രെ
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"
നഷ്ടകരമായ

Qaalu tilka izan karratun khaasirah. (an-Nāziʿāt 79:12)

English Sahih:

They say, "That, then, would be a losing return." (An-Nazi'at [79] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ ഘോഷിക്കുന്നു: ''എങ്കിലതൊരു തുലഞ്ഞ തിരിച്ചു പോക്കു തന്നെ.'' (അന്നാസിആത്ത് [79] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറയുകയാണ്‌: അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ നഷ്ടകരമായ ഒരു തിരിച്ചുവരവായിരിക്കും അത്‌.