Skip to main content

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ١٠٠ )

wal-sābiqūna
وَٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners
മുന്‍കടന്ന (മുന്നോട്ടുവന്ന)വര്‍
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
the first
ആദ്യത്തെ(ഒന്നാമത്തെ)വരായ
mina l-muhājirīna
مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ
among the emigrants
മുഹാജിറുകളില്‍ (ഹിജ്‌റഃ പോയവരില്‍) നിന്ന്‌
wal-anṣāri
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
അന്‍സ്വാരി (സഹായി)കളില്‍ നിന്നും
wa-alladhīna ittabaʿūhum
وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم
and those who followed them
അവരെ പിന്തുടര്‍ന്നവരും
bi-iḥ'sānin
بِإِحْسَٰنٍ
in righteousness
നന്മ ചെയ്‌തുകൊണ്ട്‌, സുകൃതം ചെയ്‌തുകൊണ്ട്‌
raḍiya l-lahu
رَّضِىَ ٱللَّهُ
Allah is pleased Allah is pleased
അല്ലാഹു തൃപ്‌തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
അവരെപ്പറ്റി
waraḍū
وَرَضُوا۟
and they are pleased
അവരും തൃപ്‌തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
ʿanhu
عَنْهُ
with Him
അവനെപ്പറ്റി
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
And He has prepared
അവന്‍ ഒരുക്കിവെക്കുകയും ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്‌
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
സ്വര്‍ഗങ്ങളെ
tajrī
تَجْرِى
flows
ഒഴുകുന്നു, നടക്കും
taḥtahā
تَحْتَهَا
underneath it
അതിന്‍റെ (അവയുടെ) താഴ്‌ഭാഗത്ത്‌
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
അരുവി(നദി)കള്‍
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
നിത്യവാസികളായിക്കൊണ്ട്‌
fīhā
فِيهَآ
in it
അതില്‍, അവയില്‍
abadan
أَبَدًاۚ
forever
എക്കാലവും, എന്നെന്നും
dhālika l-fawzu
ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ
That (is) the success
അതത്രെ ഭാഗ്യം, അതു ഭാഗ്യമത്രെ
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
വമ്പിച്ച, മഹത്തായ

Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Tawbah 9:100)

English Sahih:

And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 100)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യമാര്‍ഗത്തില്‍ ആദ്യം മുന്നോട്ടു വന്ന മുഹാജിറുകളിലും അന്‍സ്വാറുകളിലും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളിലൂടെ അവരെ പിന്തുടരുന്നവരിലും അല്ലാഹു സംതൃപ്തനായിരിക്കുന്നു. അവര്‍ അവനിലും സംതൃപ്തരാണ്. അവന്‍ അവര്‍ക്കായി താഴ്ഭാഗത്തിലൂടെ അരുവികളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. അവരവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അതിമഹത്തായ വിജയവും അതു തന്നെ. (അത്തൗബ [9] : 100)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മുഹാജിറുകളില്‍ നിന്നും അന്‍സാറുകളില്‍ നിന്നും ആദ്യമായി മുന്നോട്ട് വന്നവരും, സുകൃതം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവരെ പിന്തുടര്‍ന്നവരും ആരോ അവരെപ്പറ്റി അല്ലാഹു സംതൃപ്തനായിരിക്കുന്നു. അവനെപ്പറ്റി അവരും സംതൃപ്തരായിരിക്കുന്നു. താഴ്ഭാഗത്ത് അരുവികള്‍ ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകള്‍ അവര്‍ക്ക് അവന്‍ ഒരുക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നെന്നും അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതത്രെ മഹത്തായ വിജയം.