Skip to main content

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التوبة: ٥١ )

qul
قُل
Say
നീ പറയുക
lan yuṣībanā
لَّن يُصِيبَنَآ
"Never will befall us
ഞങ്ങളെ ബാധിക്കുകയേ ഇല്ല
illā
إِلَّا
except
യാതൊന്നല്ലാതെ
mā kataba l-lahu
مَا كَتَبَ ٱللَّهُ
what Allah has decreed Allah has decreed
അല്ലാഹു രേഖപ്പെടുത്തിയ
lanā
لَنَا
for us
ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌
huwa
هُوَ
He
അവന്‍
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
ഞങ്ങളുടെ യജമാനനാണ്‌
waʿalā l-lahi
وَعَلَى ٱللَّهِ
And on Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെമേല്‍
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
ഭരമേല്‍പിച്ചുകൊള്ളട്ടെ
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
സത്യവിശ്വാസികള്‍

Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon (at-Tawbah 9:51)

English Sahih:

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. (At-Tawbah [9] : 51)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പറയുക: അല്ലാഹു ഞങ്ങള്‍ക്ക് വിധിച്ചതല്ലാതൊന്നും ഞങ്ങളെ ബാധിക്കുകയില്ല. അവനാണ് ഞങ്ങളുടെ രക്ഷകന്‍. സത്യവിശ്വാസികള്‍ അല്ലാഹുവില്‍ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചുകൊള്ളട്ടെ. (അത്തൗബ [9] : 51)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പറയുക: അല്ലാഹു ഞങ്ങള്‍ക്ക് രേഖപ്പെടുത്തിയതല്ലാതെ ഞങ്ങള്‍ക്കൊരിക്കലും ബാധിക്കുകയില്ല. അവനാണ് ഞങ്ങളുടെ യജമാനന്‍. അല്ലാഹുവിന്‍റെ മേലാണ് സത്യവിശ്വാസികള്‍ ഭരമേല്‍പിക്കേണ്ടത്‌.