Skip to main content

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( التوبة: ٧٥ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
അവരിലുണ്ട്‌, അവരില്‍ പെട്ടതാണ്‌
man ʿāhada
مَّنْ عَٰهَدَ
(is he) who made a covenant
കരാര്‍ ചെയ്‌ത ചിലര്‍, ഉടമ്പടി നടത്തിയവര്‍
l-laha
ٱللَّهَ
(with) Allah
അല്ലാഹുവുമായി, അല്ലാഹുവിനോട്‌
la-in ātānā
لَئِنْ ءَاتَىٰنَا
"If He gives us
തീര്‍ച്ചയായും (സത്യമായും) അവന്‍ നമുക്ക്‌ തന്നെങ്കില്‍, നല്‍കുന്ന പക്ഷം
min faḍlihi
مِن فَضْلِهِۦ
of His bounty
അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ (ദയവില്‍) നിന്ന്‌
lanaṣṣaddaqanna
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
നിശ്ചയമായും നാം ദാനധര്‍മം ചെയ്‌കതന്നെ ചെയ്യും
walanakūnanna
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
നിശ്ചയമായും നാമായിരിക്കുകയും ചെയ്യും
mina l-ṣāliḥīna
مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
among the righteous"
സജ്ജനങ്ങളില്‍, സദ്‌വൃത്തരില്‍പെട്ട(വര്‍)

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen (at-Tawbah 9:75)

English Sahih:

And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous." (At-Tawbah [9] : 75)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു തന്റെ ഔദാര്യത്താല്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് സമ്പത്ത് നല്‍കുകയാണെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും തങ്ങള്‍ ദാനം ചെയ്യുമെന്നും സച്ചരിതരിലുള്‍പ്പെടുമെന്നും അല്ലാഹുവോട് കരാര്‍ ചെയ്തവരും അവരിലുണ്ട്. (അത്തൗബ [9] : 75)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുകയാണെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ദാനം ചെയ്യുകയും, ഞങ്ങള്‍ സജ്ജനങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യു'മെന്ന് അവനുമായി കരാര്‍ ചെയ്ത ചിലരും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്‌.