Skip to main content

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( التوبة: ٨٤ )

walā tuṣalli
وَلَا تُصَلِّ
And not you pray
നീ നമസ്‌കരിക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌
ʿalā aḥadin
عَلَىٰٓ أَحَدٍ
for any
ഒരാളുടെമേലും
min'hum
مِّنْهُم
of them
അവരില്‍ നിന്ന്‌
māta
مَّاتَ
who dies
മരണപ്പെട്ട
abadan
أَبَدًا
ever
ഒരിക്കലും
walā taqum
وَلَا تَقُمْ
and not you stand
നീ നില്‍ക്കുകയും അരുത്‌
ʿalā qabrihi
عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓۖ
by his grave
അവന്‍റെ ക്വബ്‌റിങ്ങല്‍
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
നിശ്ചയമായും അവര്‍
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
അവിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
അവന്‍റെ റസൂലിലും
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
അവര്‍ മരണപ്പെടുകയും ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു
wahum
وَهُمْ
while they were
അവരാകട്ടെ, അവരായിരിക്കെ
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
defiantly disobedient
തോന്നിയവാസികള്‍

Wa laa tusalli 'alaaa ahadim minhum maata abadanw wa laa taqum 'alaa qabriheee innahum kafaroo billaahi wa Rasoolihee wa maatoo wa hum faasiqoon (at-Tawbah 9:84)

English Sahih:

And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died – ever – or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient. (At-Tawbah [9] : 84)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരില്‍ നിന്ന് ആരു മരണമടഞ്ഞാലും അവനുവേണ്ടി നീ ഒരിക്കലും നമസ്‌കരിക്കരുത്. അവന്റെ കുഴിമാടത്തിനടുത്ത് നില്‍ക്കരുത്. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരാണ്. അധാര്‍മികരായി മരണമടഞ്ഞവരും. (അത്തൗബ [9] : 84)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന് മരണപ്പെട്ട യാതൊരാളുടെ പേരിലും നീ ഒരിക്കലും നമസ്കരിക്കരുത്‌. അവന്‍റെ ഖബ്‌റിന്നരികില്‍ നില്‍ക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അല്ലാഹുവിലും അവന്‍റെ ദൂതനിലും അവിശ്വസിക്കുകയും, ധിക്കാരികളായിക്കൊണ്ട് മരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.