اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ ( العلق: ١٤ )
alam yaʿlam
أَلَمْ يَعْلَم
Does not he know
അവന് അറിഞ്ഞിട്ടില്ലേ
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
that Allah
അല്ലാഹു (ആകുന്നു) എന്ന്
yarā
يَرَىٰ
sees?
കാണുന്നു (എന്ന്)
Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa (al-ʿAlaq̈ 96:14)
English Sahih:
Does he not know that Allah sees? (Al-'Alaq [96] : 14)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹു എല്ലാം കാണുന്നുവെന്ന് അവന് അറിയുന്നില്ലേ. (അല്അലഖ് [96] : 14)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവന് മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലേ, അല്ലാഹു കാണുന്നുണ്ടെന്ന്?[1]
[1] സ്വന്തം മതത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്നു എന്ന ഭാവേന അബൂജഹ്ല് ചെയ്യുന്നത് യഥാര്ഥത്തില് സത്യനിഷേധവും സത്യത്തോടുള്ള അവഗണനയുമാണെങ്കില് അവന്റെ അവസ്ഥ എത്ര ശോച്യമായിരിക്കുമെന്ന് അവന് ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ എന്ന് അല്ലാഹു ചോദിക്കുന്നു.