Skip to main content

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ   ( يونس: ٤ )

To Him
إِلَيْهِ
(Только) к Нему
(will be) your return
مَرْجِعُكُمْ
будет ваше возвращение
[all]
جَمِيعًاۖ
всех,
Promise
وَعْدَ
согласно обещанию
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
(is) true
حَقًّاۚ
истинному.
Indeed He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
originates
يَبْدَؤُا۟
начинает
the creation
ٱلْخَلْقَ
сотворение,
then
ثُمَّ
потом
He repeats it
يُعِيدُهُۥ
повторяет его,
that He may reward
لِيَجْزِىَ
чтобы воздал Он
those who
ٱلَّذِينَ
тем, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and did
وَعَمِلُوا۟
и совершали
the good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
in justice
بِٱلْقِسْطِۚ
по справедливости.
But those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
for them
لَهُمْ
им (уготованы)
(will be) a drink
شَرَابٌ
питье
of
مِّنْ
из
boiling fluids
حَمِيمٍ
кипятка
and a punishment
وَعَذَابٌ
и наказание
painful
أَلِيمٌۢ
мучительное
because
بِمَا
за то, что
they used (to)
كَانُوا۟
они были
disbelieve
يَكْفُرُونَ
совершающими неверие

'Ilayhi Marji`ukum Jamī`āan Wa`da Allāhi Ĥaqqāan 'Innahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Bil-Qisţi Wa Al-Ladhīna Kafarū Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna. (al-Yūnus 10:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Тем же, которые не уверовали, уготованы напиток из кипятка и мучительные страдания за то, что они не уверовали.

English Sahih:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. ([10] Yunus : 4)

1 Abu Adel

Только к Нему будет ваше всех возвращение (в День Суда), согласно истинному обещанию Аллаха. Поистине, Он начинает сотворение [создает впервые из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз], чтобы воздать тем, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Он Сам непосредственно и через Своего Посланника] по справедливости. А те, которые стали неверующими, им уготованы питье из кипятка и мучительное наказание за то, что совершали неверие.