فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ ( القارعة: ٧ )
pleasant
رَّاضِيَةٍ
блаженной.
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyatin. (al-Q̈āriʿah 101:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
He will be in a pleasant life. ([101] Al-Qari'ah : 7)
1 Abu Adel
то он (окажется) в жизни блаженной [в Раю].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
тот будет в блаженной жизни;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
5 Ministry of Awqaf, Egypt
будет блаженство и счастливая жизнь, которой он будет доволен.
6 V. Porokhova
Жизнь уготована в прекрасном Рае, Где он найдет блаженство и покой.
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٧
Al-Qari'ah 101:7
al-kari-a-porazhayushchee