Woe to every scorner and mocker . ([104] Al-Humazah : 1)
1 Abu Adel
Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Горе каждому хулителю, поносителю,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Горе всякому хулителю - поносителю,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Горе всякому клеветнику, хулителю,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Сильное мучительное наказание и гибель тем, кто настойчиво порочит людей словами или жестами и оскверняет их честь, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 9 айатов. Эта сура содержит серьёзное предупреждение и угрозу тем, кто привык настойчиво порочить людей жестами или словами, накопил огромное состояние и, подсчитывая его, хвастается им. Они думают, что богатство гарантирует им бессмертие в земной жизни. В ней содержится угроза, что они будут ввергнуты в разожжённый огонь, который уничтожит их тела и сердца, сомкнётся над ними, и они будут заперты в нём. В нём они будут связаны цепями и оковами и не смогут двигаться или спастись от него.]]
6 V. Porokhova
Будь проклят клеветник и тот, Кто за спиной злословит,
7 Tafseer As-Saadi's
Горе всякому хулителю и обидчику,
القرآن الكريم - الهمزة١٠٤ :١ Al-Humazah 104:1 al-khumaza-khulitel