اِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْاَبْتَرُ ࣖ ( الكوثر: ٣ )
Indeed
إِنَّ
Поистине,
your enemy -
شَانِئَكَ
ненавистник твой
he (is)
هُوَ
он (сам)
the one cut off
ٱلْأَبْتَرُ
куцый [урезанный]!
'Inna Shāni'aka Huwa Al-'Abtaru (al-Kawthar 108:3)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным.
English Sahih:
Indeed, your enemy is the one cut off. ([108] Al-Kawthar : 3)
1 Abu Adel
Ведь ненавистник твой (о, Пророк) – он куцый [[Эта сура была ниспослана после того, как у пророка Мухаммада умер сын Ибрахим. Тогда один из многобожников сказал о Пророке: «Он – куцый», имея в виду, что Пророк лишился мужского потомства. Но Аллах обрадовал Пророка тем, что ему даровано большее.]] [лишен блага, как в этом мире, так и в Вечном].