Skip to main content
مَن
Кто
كَانَ
был
يُرِيدُ
желающим (досл. желает)
ٱلْحَيَوٰةَ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
وَزِينَتَهَا
и её красот
نُوَفِّ
Мы полностью воздадим
إِلَيْهِمْ
им
أَعْمَٰلَهُمْ
(за) их дела
فِيهَا
в ней
وَهُمْ
и они
فِيهَا
в ней
لَا
не
يُبْخَسُونَ
будут обделены,

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.

1 Абу Адель | Abu Adel

Кто (своими делами) желает земной жизни и ее красот [наслаждений], тому Мы полностью завершим дела их [вернем всю награду за добрые дела] в ней [в этой жизни], и они в ней [в этой жизни] не будут обделены [ничего из их дел не будет убавлено].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Кто пожелает здешней жизни и удовольствий её, для тех дела их во время её Мы доведём до полной меры, и у них недостатка в оных удовольствиях не будет;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто желает жизни близкой и ее украшений, тому Мы полностью завершим дела их в ней, и они здесь не будут обделены,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем, кто жаждет жизни в этом мире и ее блага, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они нисколько не будут ущемлены.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Кто желает довольствоваться только близкой жизнью с её прелестями и украшениями и делает всё только ради этого, тем Мы полностью дадим плоды их деяний в ней.

6 Порохова | V. Porokhova

Кто ищет (радости) земного бытия и удовольствия его, Тому Мы в нем дела закончим в полной мере, И их не обделят (несправедливо).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.