Skip to main content

۞ مَثَلُ الْفَرِيْقَيْنِ كَالْاَعْمٰى وَالْاَصَمِّ وَالْبَصِيْرِ وَالسَّمِيْعِۗ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ࣖ   ( هود: ٢٤ )

(The) example
مَثَلُ
Пример
(of) the two parties
ٱلْفَرِيقَيْنِ
обеих партий
(is) like the blind
كَٱلْأَعْمَىٰ
как слепой
and the deaf
وَٱلْأَصَمِّ
и глухой
and the seer
وَٱلْبَصِيرِ
и зрячий
and the hearer
وَٱلسَّمِيعِۚ
и слышащий.
Are
هَلْ
Разве
they equal
يَسْتَوِيَانِ
равны они двое
(in) comparison?
مَثَلًاۚ
по примеру?
Then will not
أَفَلَا
Неужели
you take heed?
تَذَكَّرُونَ
вы не станете внимать?

Mathalu Al-Farīqayni Kāl'a`maá Wa Al-'Aşammi Wa Al-Başīri Wa As-Samī`i Hal Yastawiyāni Mathalāan 'Afalā Tadhakkarūna. (Hūd 11:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Эти две группы подобны слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве можно их сравнить друг с другом? Неужели вы не помяните назидание?

English Sahih:

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember? ([11] Hud : 24)

1 Abu Adel

Пример для обеих партий – слепой (и одновременно) глухой [это пример неверующего] и зрячий (и) слышащий [это пример верующего]. Разве они двое равны по примеру? Неужели вы не станете внимать (увещаниям) [получать пользу от этого]?