Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ يَثْنُوْنَ صُدُوْرَهُمْ لِيَسْتَخْفُوْا مِنْهُۗ اَلَا حِيْنَ يَسْتَغْشُوْنَ ثِيَابَهُمْ ۙيَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَۚ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۔  ( هود: ٥ )

No doubt!
أَلَآ
О да [знайте]!
They
إِنَّهُمْ
Поистине, они
fold up
يَثْنُونَ
прижимают
their breasts
صُدُورَهُمْ
свои груди
that they may hide
لِيَسْتَخْفُوا۟
чтобы скрыться
from Him
مِنْهُۚ
от Него
Surely
أَلَا
О да [знайте]!
when
حِينَ
В то время когда
they cover (themselves)
يَسْتَغْشُونَ
они закрываются
(with) their garments
ثِيَابَهُمْ
своими одеждами
He knows
يَعْلَمُ
знает Он
what
مَا
что
they conceal
يُسِرُّونَ
они скрывают
and what
وَمَا
и что
they reveal
يُعْلِنُونَۚ
они совершают открыто
Indeed He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
знающий
of what
بِذَاتِ
про то, что
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
в грудях

'Alā 'Innahum Yathnūna Şudūrahum Liyastakhfū Minhu 'Alā Ĥīna Yastaghshūna Thiyābahum Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (Hūd 11:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, они сворачивают свои сердца (отворачиваются от Аллаха или скрывают в своих сердцах неверие), чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в груди.

English Sahih:

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allah] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([11] Hud : 5)

1 Abu Adel

О да! Поистине, они [многобожники] (когда слышат Пророка, читающего Коран) прижимают свои груди (к своим животам), (показывая, что они как-будто бы не слышали предупреждения Аллаха) чтобы (этим) скрыть от Него (свое неверие)! (Но эта попытка спрятаться от слушания Корана нисколь не избавит их от наказания Аллаха.) О да! (Ведь даже) в то время, когда они (ночью) закрываются своими одеждами (ложась спать), знает Он, что они скрывают (в своих душах) и (Он знает) что они (днем) совершают открыто! Поистине, Он [Аллах] знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!