Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.
English Sahih:
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted. ([13] Ar-Ra'd : 9)
1 Abu Adel
(Он) – Знающий сокровенное [то, что не видно] и явное, Великий (Своей сущностью, именами и описаниями), Всевышний (Который превыше всех Своих творений Своей сущностью и могуществом)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он, великий, превознесенный, знает и отсутствующее и присущее.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Знающий скрытое и явное, великий, превознесенный!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах знает скрытое, которое мы не можем постигать своими органами чувств, и знает явное лучше нас. Поистине, Всевышний - возвышен и превыше всего, что в небесах и на земле!
6 V. Porokhova
Ему сокрытое и явное известно, Он в высшей степени возвышен и велик!
7 Tafseer As-Saadi's
Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.
Всевышний поведал о Своем всеобъемлющем и безграничном знании. Он знает все, что носят во чревах дочери Адама и самки животных. Ему ведомо, насколько сжимается матка, когда плод погибает или начинает слабеть. Ему также ведомо, насколько она расширяется, когда плод начинает расти. Все сущее имеет у Аллаха свой срок и свою меру. Этот срок нельзя приблизить или отложить, а эту меру нельзя увеличить или уменьшить. А если это происходит, то всегда соответствует божественной мудрости и божественному знанию. Воистину, Аллаху ведомо явное и сокровенное. Он велик, поскольку велики Его божественная сущность, прекрасные имена и совершенные качества. Он превосходит все творения своим местонахождением, могуществом и властью.
القرآن الكريم - الرعد١٣ :٩ Ar-Ra'd 13:9 ar-raad-grom