Skip to main content
bismillah

الٓمٓرۚ
Алиф лам мим ра.
تِلْكَ
Это –
ءَايَٰتُ
аяты
ٱلْكِتَٰبِۗ
Книги.
وَٱلَّذِىٓ
И то, что
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَيْكَ
тебе
مِن
от
رَّبِّكَ
твоего Господа –
ٱلْحَقُّ
истина,
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَ
большинство
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют

Алиф. Лам. Мим. Ра. Это - аяты Писания. Ниспосланное тебе от твоего Господа является истиной, однако большинство людей не верует.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах –
ٱلَّذِى
Тот, Который
رَفَعَ
воздвиг
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
بِغَيْرِ
без
عَمَدٍ
опор
تَرَوْنَهَاۖ
(которые бы) вы видели,
ثُمَّ
затем
ٱسْتَوَىٰ
утвердился Он
عَلَى
на
ٱلْعَرْشِۖ
Троне
وَسَخَّرَ
и подчинил Он
ٱلشَّمْسَ
солнце
وَٱلْقَمَرَۖ
и луну.
كُلٌّ
Каждый (из них)
يَجْرِى
движется
لِأَجَلٍ
до срока
مُّسَمًّىۚ
установленного
يُدَبِّرُ
Он управляет
ٱلْأَمْرَ
делом,
يُفَصِّلُ
разъясняет Он
ٱلْءَايَٰتِ
знамения,
لَعَلَّكُم
чтобы вы
بِلِقَآءِ
во встрече
رَبِّكُمْ
с вашим Господом
تُوقِنُونَ
были убеждены

Аллах вознес небеса без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он подчинил солнце и луну, и они движутся к назначенному сроку. Он управляет делами и разъясняет знамения, - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
مَدَّ
разостлал
ٱلْأَرْضَ
землю
وَجَعَلَ
и устроил
فِيهَا
на ней
رَوَٰسِىَ
устойчивые (горы)
وَأَنْهَٰرًاۖ
и реки,
وَمِن
и из
كُلِّ
всяких
ٱلثَّمَرَٰتِ
плодов
جَعَلَ
устроил Он
فِيهَا
на ней
زَوْجَيْنِ
по (два) вида
ٱثْنَيْنِۖ
два.
يُغْشِى
Он покрывает
ٱلَّيْلَ
ночью
ٱلنَّهَارَۚ
день.
إِنَّ
Поистине,
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
непременно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей
يَتَفَكَّرُونَ
(которые) размышляют

Он - Тот, Кто распростер землю, установил на ней незыблемые горы и реки, взрастил на ней из разных плодов по паре. Он покрывает день ночью. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих.

Tafsir (Pусский)

وَفِى
И на
ٱلْأَرْضِ
земле
قِطَعٌ
участки
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
соседствующие
وَجَنَّٰتٌ
и сады
مِّنْ
из
أَعْنَٰبٍ
лоз,
وَزَرْعٌ
и посевы,
وَنَخِيلٌ
и пальмы
صِنْوَانٌ
из одного корня
وَغَيْرُ
и не
صِنْوَانٍ
из одного корня,
يُسْقَىٰ
(которые) орошаются
بِمَآءٍ
водой
وَٰحِدٍ
одной
وَنُفَضِّلُ
и делаем Мы лучше
بَعْضَهَا
одни из них
عَلَىٰ
перед
بَعْضٍ
другими
فِى
по
ٱلْأُكُلِۚ
вкусу
إِنَّ
Поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
однозначно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей (которые)
يَعْقِلُونَ
разумеют.

На земле есть сопредельные участки, виноградные сады, посевы, финиковые пальмы, растущие из одного корня или из разных корней. Их орошают одной водой, но одни из них Мы создаем более вкусными, чем другие. Воистину, в этом - знамения для людей разумеющих.

Tafsir (Pусский)

وَإِن
А если
تَعْجَبْ
ты удивляешься
فَعَجَبٌ
то удивительны
قَوْلُهُمْ
слова их:
أَءِذَا
«Неужели, когда
كُنَّا
мы будем
تُرَٰبًا
почвой,
أَءِنَّا
неужели, поистине, мы (окажемся)
لَفِى
обязательно в
خَلْقٍ
творении
جَدِيدٍۗ
новом?
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
بِرَبِّهِمْۖ
в своего Господа,
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
ٱلْأَغْلَٰلُ
оковы (будут)
فِىٓ
на
أَعْنَاقِهِمْۖ
их шеях,
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِۖ
Огня,
هُمْ
они
فِيهَا
в нем
خَٰلِدُونَ
(будут) вечно пребывающими.

Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

Tafsir (Pусский)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
И они торопят тебя
بِٱلسَّيِّئَةِ
с плохим
قَبْلَ
прежде
ٱلْحَسَنَةِ
хорошего,
وَقَدْ
и уже
خَلَتْ
проходили
مِن
до них
قَبْلِهِمُ
до них
ٱلْمَثُلَٰتُۗ
примерные наказания.
وَإِنَّ
И поистине,
رَبَّكَ
Господь твой
لَذُو
однозначно, обладает
مَغْفِرَةٍ
прощением
لِّلنَّاسِ
к людям
عَلَىٰ
вопреки
ظُلْمِهِمْۖ
их несправедливости.
وَإِنَّ
И поистине,
رَبَّكَ
Господь твой –
لَشَدِيدُ
однозначно, суров
ٱلْعِقَابِ
в наказании.

Они торопят тебя со злом прежде добра, но ведь до них уже были примеры поучительного наказания. Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость. Воистину, твой Господь суров в наказании.

Tafsir (Pусский)

وَيَقُولُ
И говорят
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
لَوْلَآ
«Почему не
أُنزِلَ
ниспослано
عَلَيْهِ
ему
ءَايَةٌ
знамение
مِّن
от
رَّبِّهِۦٓۗ
его Господа?»
إِنَّمَآ
Ведь
أَنتَ
ты –
مُنذِرٌۖ
(лишь) увещеватель,
وَلِكُلِّ
и у всякого
قَوْمٍ
народа –
هَادٍ
наставник!»

Неверующие говорят: «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах
يَعْلَمُ
знает,
مَا
что
تَحْمِلُ
несёт
كُلُّ
каждая
أُنثَىٰ
самка,
وَمَا
и то, что
تَغِيضُ
уменьшают (из срока)
ٱلْأَرْحَامُ
матки,
وَمَا
и то, что
تَزْدَادُۖ
увеличивают они (из срока)
وَكُلُّ
и всякая
شَىْءٍ
вещь
عِندَهُۥ
у Него –
بِمِقْدَارٍ
по мере.

Аллаху известно, что носит каждая самка, насколько сжимается или расширяется каждая утроба. Всякая вещь у Него имеет меру.

Tafsir (Pусский)

عَٰلِمُ
Знающий
ٱلْغَيْبِ
сокровенное
وَٱلشَّهَٰدَةِ
и явное,
ٱلْكَبِيرُ
Великий,
ٱلْمُتَعَالِ
Всевышний.

Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.

Tafsir (Pусский)

سَوَآءٌ
Равны
مِّنكُم
из вас
مَّنْ
тот, кто
أَسَرَّ
скрывает
ٱلْقَوْلَ
речь
وَمَن
и тот, кто
جَهَرَ
произносит вслух
بِهِۦ
его,
وَمَنْ
и тот, кто
هُوَ
(он)
مُسْتَخْفٍۭ
скрывает
بِٱلَّيْلِ
ночью
وَسَارِبٌۢ
и открыто передвигается
بِٱلنَّهَارِ
днем.

Скрываете вы свои речи или произносите их вслух, прячетесь вы ночью или открыто передвигаетесь днем - все вы равны перед Аллахом.

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Ар-Раад
القرآن الكريم:الرعد
Аят Sajadat (سجدة):15
Сура название (latin):Ar-Ra'd
Сура число:13
Всего Аят:43
Всего слов:855
Всего персонажей:3506
Всего Rukūʿs:6
Revelation Location:Medinan
Revelation Order:96
Начиная с Аят:1707