Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
English Sahih:
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." ([15] Al-Hijr : 29)
1 Abu Adel
А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну от Моего духа [духа, которым Я владею] [когда он оживет], то (приветствуя его и выражая свое почтение ему) падите, пред ним [пред первым человеком] совершая поклон ниц!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда Я дам ему стройный образ и вдохну в него от моего духа: тогда вы, припадая, поклонитесь ему".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда я выровняю и вдуну от Моего духа, то падите, ему поклоняясь".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Когда же Я отолью его и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц и бейте челом".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Когда придам ему совершенную форму, завершу его создание, и вдохну в него душу, которая принадлежит Мне, падите перед ним ниц, почитая и приветствуя его".
6 V. Porokhova
Когда его Я соразмерю, От Духа Моего в него вдохну, Падите ниц в поклоне перед ним".
7 Tafseer As-Saadi's
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
Прародителя всех джиннов Иблиса Аллах сотворил из знойного огня. Это произошло до сотворения Адама. Вознамерившись сотворить Адама, Аллах сообщил ангелам о том, что сотворит человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. А затем Аллах велел им поклониться Адаму, когда тот примет свой совершенный облик и обретет жизнь.
القرآن الكريم - الحجر١٥ :٢٩ Al-Hijr 15:29 al-khidzhr-khidzhr