Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
English Sahih:
Indeed, the righteous will be within gardens and springs, ([15] Al-Hijr : 45)
1 Abu Adel
Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) в (райских) садах и (рядом с) источниками.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, благочестивые будут в садах, среди источников:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, богобоязненные - среди садов и источников:
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, богобоязненные - в садах, среди источников".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Это - наказание неверных, последовавших за шайтаном, а тем, которых он не смог сбить с прямого пути благодаря их искренней вере, будут райские сады и текущие источники .
6 V. Porokhova
Но быть в Садах, средь родников - благочестивым.
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
После упоминания о лютой каре и суровом наказании, которое уготовано врагам Аллаха, ставшим последователями Иблиса, Всевышний Аллах поведал о великой милости и вечных благах, уготованных для Его возлюбленных рабов. Они опасаются повиноваться сатане и остерегаются грехов и ослушания, к которым он призывает. И за это они будут наслаждаться в Райских садах, где собраны всевозможные деревья, и в любое время можно насладиться самыми восхитительными плодами.
القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٥ Al-Hijr 15:45 al-khidzhr-khidzhr