Skip to main content

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ   ( الحجر: ٥ )

Not
مَّا
Не
(can) advance
تَسْبِقُ
опередит
any
مِنْ
ни одна
nation
أُمَّةٍ
община
its term
أَجَلَهَا
своего срока,
and not
وَمَا
и не
(can) delay it
يَسْتَـْٔخِرُونَ
задержатся они.

Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna. (al-Ḥijr 15:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.

English Sahih:

No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. ([15] Al-Hijr : 5)

1 Abu Adel

Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока [их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах] и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]!