Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?».
English Sahih:
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" ([15] Al-Hijr : 7)
1 Abu Adel
Почему бы тебе не явиться к нам с ангелами, если ты из (числа) правдивых (чтобы доказать, что Аллах послал тебя)?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Что не придти бы тебе к нам с ангелами, если ты из правдивых?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Почему ты не придешь к нам с ангелами, если ты из праведных?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Почему ты не явился к нам в сопровождении ангелов, если ты из тех, кто говорит правду?"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неверие так ослепило их, что они, не ограничиваясь издевательством и оскорблением, сказали: "Вместо ниспосланного Корана приведи к нам, в доказательство истинности твоей пророческой миссии, ангелов, если ты правдив".
6 V. Porokhova
Что ж не придешь ты с ангелами к нам, Коль ты из тех, кто правду говорит?"
7 Tafseer As-Saadi's
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?»
القرآن الكريم - الحجر١٥ :٧ Al-Hijr 15:7 al-khidzhr-khidzhr