Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
English Sahih:
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. ([15] Al-Hijr : 74)
1 Abu Adel
И Мы сделали верх его [их селения] низом [перевернули его] и обрушили на них камни из обожженной глины.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда верх его Мы сделали низом его, и дождем пролили на них камни из глыб обожженной глины.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И обратили Мы верх этого в низ и пролили на них дождь камней из глины.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И Мы перевернули [город Лута] вверх дном и пролили на них дождь из окаменевшей глины.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всевышний исполнил Свою волю и сказал: "Мы перевернули всё в их селении вверх дном, проливая на них дождь из окаменевшей глины. Их дома были полностью уничтожены. А когда они выбегали на открытое пространство, там их тоже настигал этот дождь из камней. И так они были охвачены со всех сторон".
6 V. Porokhova
И Мы вверх дном перевернули их селенья И пролили на них дождем камней Из обожженной глины, -
7 Tafseer As-Saadi's
Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
Они были настолько опьянены порочной страстью, что не обращали внимания на упреки и порицания. И когда пророку Луту стало ясно, насколько ужасно их неверие, он перестал переживать за своих соплеменников и покорился воле своего Господа. Под покровом ночи он вывел своих домочадцев из города, и они обрели спасение. Что же касается остальных жителей города, то они были подвергнуты наказанию на восходе солнце. Именно в это время наказание оказывается самым мучительным. Аллах перевернул город вверх дном. А тех, кто пытался бежать из города, поразил каменный дождь.
القرآن الكريم - الحجر١٥ :٧٤ Al-Hijr 15:74 al-khidzhr-khidzhr