Skip to main content

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ اِنَّمَا يُعَلِّمُهٗ بَشَرٌۗ لِسَانُ الَّذِيْ يُلْحِدُوْنَ اِلَيْهِ اَعْجَمِيٌّ وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ   ( النحل: ١٠٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We know
نَعْلَمُ
знаем Мы,
that they
أَنَّهُمْ
что они
say
يَقُولُونَ
говорят:
"Only
إِنَّمَا
«Ведь
teaches him
يُعَلِّمُهُۥ
учит его
a human being"
بَشَرٌۗ
(лишь) человек!»
(The) tongue
لِّسَانُ
Язык
(of) the one
ٱلَّذِى
того,
they refer
يُلْحِدُونَ
они ссылаются
to him
إِلَيْهِ
на которого –
(is) foreign
أَعْجَمِىٌّ
иноземный,
while this
وَهَٰذَا
а это –
(is) a language
لِسَانٌ
язык
Arabic
عَرَبِىٌّ
арабский,
clear
مُّبِينٌ
ясный.

Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun. (an-Naḥl 16:103)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы знаем, что они говорят: «Воистину, его обучает человек». Язык того, на кого они указывают, является иноземным, тогда как это - ясный арабский язык.

English Sahih:

And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (^)]." The tongue of the one they refer to is foreign, and this [recitation, i.e., Quran] is [in] a clear Arabic language. ([16] An-Nahl : 103)

1 Abu Adel

И уже Мы знаем, что они [многобожники] говорят: «Ведь его [Пророка] учит (Корану) (только) (обычный) человек». Язык того (человека), на которого они [многобожники] указывают, иноземный [не арабский], а это [язык Корана] – язык арабский, ясный (в понимании).