Skip to main content

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ اِنَّمَا يُعَلِّمُهٗ بَشَرٌۗ لِسَانُ الَّذِيْ يُلْحِدُوْنَ اِلَيْهِ اَعْجَمِيٌّ وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ   ( النحل: ١٠٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We know
نَعْلَمُ
हम जानते हैं
that they
أَنَّهُمْ
बेशक वो
say
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
"Only
إِنَّمَا
बेशक
teaches him
يُعَلِّمُهُۥ
सिखाता है उसे
a human being"
بَشَرٌۗ
एक इन्सान
(The) tongue
لِّسَانُ
ज़बान
(of) the one
ٱلَّذِى
उसकी
they refer
يُلْحِدُونَ
वो ग़लत निस्बत करते हैं
to him
إِلَيْهِ
तरफ़ जिसके
(is) foreign
أَعْجَمِىٌّ
अजमी है
while this
وَهَٰذَا
और ये
(is) a language
لِسَانٌ
ज़बान है
Arabic
عَرَبِىٌّ
अरबी
clear
مُّبِينٌ
वाज़ेह

Walaqad na'lamu annahum yaqooloona innama yu'allimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi a'jamiyyun wahatha lisanun 'arabiyyun mubeenun (an-Naḥl 16:103)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमें मालूम है कि वे कहते है, 'उसको तो बस एक आदमी सिखाता पढ़ाता है।' हालाँकि जिसकी ओर वे संकेत करते है उसकी भाषा विदेशी है और यह स्पष्ट अरबी भाषा है

English Sahih:

And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (^)]." The tongue of the one they refer to is foreign, and this [recitation, i.e., Quran] is [in] a clear Arabic language. ([16] An-Nahl : 103)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) हम तहक़ीक़तन जानते हैं कि ये कुफ्फार तुम्हारी निस्बत कहा करते है कि उनको (तुम को) कोई आदमी क़ुरान सिखा दिया करता है हालॉकि बिल्कुल ग़लत है क्योंकि जिस शख्स की तरफ से ये लोग निस्बत देते हैं उसकी ज़बान तो अजमी है और ये तो साफ साफ अरबी ज़बान है