Мы разъяснили людям в этом Коране всякие притчи, но большинство людей отвергает все, кроме неверия.
English Sahih:
And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief. ([17] Al-Isra : 89)
1 Abu Adel
И уже Мы распределили в этом Коране всякие примеры (чтобы они следовали им), но большинство людей отвергает все, кроме неверия.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В этом Коране Мы употребили для научения людей всякие притчи; но многие из людей желают только вольнодумствовать.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы распределили людям в этом Коране всякие притчи, но большинство людей упорствует в том, чтобы быть неверными.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы в Коране разъяснили людям всякие притчи, но большинство людей отвергает [все], кроме неверия,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы разъяснили людям Откровения в Коране по отношению к различным обстоятельствам и ситуациям, приводили всякие притчи, назидания и поучения, но большинство людей отвергли его и упорствовали в своём неверии.
6 V. Porokhova
В этом Коране Мы для (наставления) людей Истолковали притчи разного значенья, И все же большинство людей Не пожелали ничего, Кроме (упорного) неверия (в Аллаха).
7 Tafseer As-Saadi's
Мы разъяснили людям в этом Коране всякие притчи, но большинство людей отвергает все, кроме неверия.
Коранические откровения содержат различные проповеди и притчи, в которых Аллах неоднократно напоминает Своим рабам о том, в знании чего они испытывают острую нужду. Это было сделано для того, чтобы люди почаще вспоминали истину и боялись своего Господа. Однако очень мало тех, кто прислушивается к кораническим наставлениям. Так поступают только те, кому Аллах предопределил счастливый конец и помог встать на прямой путь. Что же касается большинства людей, то они отказываются от всего, кроме неверия. Они отказываются признать величайшую милость, которой их одарил Аллах, проявляют величайшее упрямство и требуют от Аллаха показать им новые знамения, которые только приходят на ум этим несправедливым и невежественным людям.
القرآن الكريم - الإسراء١٧ :٨٩ Al-Isra' 17:89 al-isra-nochnoy-perenos