Skip to main content

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا  ( الإسراء: ٨٩ )

And verily
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We have explained
صَرَّفْنَا
আমরা বিশদ বর্ণনা করেছি
to mankind
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
in
فِى
মধ্যে
this
هَٰذَا
এই
Quran
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
from
مِن
থেকে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
example
مَثَلٍ
উপমা
but refused
فَأَبَىٰٓ
তবুও অস্বীকার করলো
most
أَكْثَرُ
অধিকাংশ
(of) the mankind
ٱلنَّاسِ
মানুষ
except
إِلَّا
কিন্তু
disbelief
كُفُورًا
অস্বীকৃতি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি এ কুরআনে মানুষের জন্য যাবতীয় দৃষ্টান্ত বিস্তারিতভাবে বর্ণনা করেছি, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই ঈমান গ্রহণ করতে অস্বীকার করে কেবল কুফরিই করল।

English Sahih:

And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই মানুষের জন্য এই কুরআনে সর্বপ্রকার উপমা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি, কিন্তু অধিকাংশ মানুষ সত্য প্রত্যাখ্যান ব্যতীত ক্ষান্ত হল না। [১]

[১] এই অর্থ এই সূরার ১৭;৪১ নং আয়াতে উল্লিখিত হয়েছে।