Skip to main content

সূরা বনী ইসরাঈল শ্লোক 90

وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
لَن
"কখনও না
نُّؤْمِنَ
ঈমান আনবো আমরা
لَكَ
তোমার উপর
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
تَفْجُرَ
প্রবাহিত করবে তুমি
لَنَا
জন্যে আমাদের
مِنَ
থেকে
ٱلْأَرْضِ
মাটি
يَنۢبُوعًا
একটি ঝর্না

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তারা বলে, ‘আমরা তোমার প্রতি কক্ষনো ঈমান আনব না যে পর্যন্ত তুমি আমাদের জন্য যমীন থেকে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত না করবে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা বলল,[১] ‘কখনই আমরা তোমার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করব না, যতক্ষণ না তুমি আমাদের জন্য ভূমি হতে এক প্রস্রবণ উৎসারিত করবে ।

[১] ঈমান আনার জন্য মক্কার কুরাইশরা এই দাবীগুলো পেশ করেছিল।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তারা বলে, ‘আমরা কখনই তোমার উপর ঈমান আনব না , যতক্ষণ না তুমি আমাদের জন্য ভূমি হতে এক প্রস্রবণ উৎসারিত করবে ,

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা বলে, ‘আমরা তোমার প্রতি কখনো ঈমান আনব না, যতক্ষণ না তুমি আমাদের জন্য যমীন থেকে একটি ঝর্নাধারা উৎসারিত করবে’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

এবং তারা বলেঃ আমরা কখনও আপনাকে বিশ্বাস করব না, যে পর্যন্ত না আপনি ভূপৃষ্ঠ থেকে আমাদের জন্যে একটি ঝরণা প্রবাহিত করে দিন।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর তারা বলে -- ''আমরা কখনই তোমাতে বিশ্বাস করব না যতক্ষণ না তুমি পৃথিবী থেকে আমাদের জন্য একটি ঝরনা উৎসারণ করো,