Skip to main content

وَقَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْاَرْضِ يَنْۢبُوْعًاۙ   ( ٱلْإِسْرَاء: ٩٠ )

waqālū
وَقَالُوا۟
dan mereka berkata
lan
لَن
tidak
nu'mina
نُّؤْمِنَ
kami beriman
laka
لَكَ
kepadamu
ḥattā
حَتَّىٰ
sehingga
tafjura
تَفْجُرَ
kamu memancarkan
lanā
لَنَا
untuk kami
mina
مِنَ
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
yanbūʿan
يَنۢبُوعًا
mata air

“Wa Qālū Lan Nu'umina Laka Ĥattaá Tafjura Lanā Mina Al-'Arđi Yanbū`āan.” (al-ʾIsrāʾ/17:90)

Artinya:

“Dan mereka berkata, “Kami tidak akan percaya kepadamu (Muhammad) sebelum engkau memancarkan mata air dari bumi untuk kami,” (QS. Al-Isra': 90)

Dan mereka orang-orang musyrik Mekah berkata, "Kami tidak akan percaya kepadamu wahai Muhammad sebelum engkau memancarkan dengan deras mata air dari bumi dan mengalirkannya secara terus-menerus untuk kami,