Skip to main content

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا  ( الإسراء: ٨٩ )

And verily
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We have explained
صَرَّفْنَا
распределили Мы
to mankind
لِلنَّاسِ
для людей
in
فِى
в
this
هَٰذَا
этом
Quran
ٱلْقُرْءَانِ
Коране
from
مِن
из
every
كُلِّ
всяких
example
مَثَلٍ
примеров,
but refused
فَأَبَىٰٓ
но отвергает
most
أَكْثَرُ
большинство
(of) the mankind
ٱلنَّاسِ
людей,
except
إِلَّا
(всё) кроме
disbelief
كُفُورًا
неверия.

Wa Laqad Şarrafnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin Fa'abaá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:89)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы разъяснили людям в этом Коране всякие притчи, но большинство людей отвергает все, кроме неверия.

English Sahih:

And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief. ([17] Al-Isra : 89)

1 Abu Adel

И уже Мы распределили в этом Коране всякие примеры (чтобы они следовали им), но большинство людей отвергает все, кроме неверия.