Skip to main content

هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةًۗ لَوْلَا يَأْتُوْنَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطٰنٍۢ بَيِّنٍۗ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ   ( الكهف: ١٥ )

These
هَٰٓؤُلَآءِ
«Эти –
our people
قَوْمُنَا
наш народ,
have taken
ٱتَّخَذُوا۟
(который) взял себе
besides Him
مِن
помимо Него
besides Him
دُونِهِۦٓ
помимо Него
gods
ءَالِهَةًۖ
богов.
Why not
لَّوْلَا
Почему не
they come
يَأْتُونَ
приводят они
to them
عَلَيْهِم
на них
with an authority
بِسُلْطَٰنٍۭ
(какое-нибудь) доказательство
clear?
بَيِّنٍۖ
ясное?
And who
فَمَنْ
И кто же
(is) more wrong
أَظْلَمُ
ещё больше является притеснителем
than (one) who
مِمَّنِ
чем тот, кто
invents
ٱفْتَرَىٰ
измыслил
against
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a lie?
كَذِبًا
(какую-то) ложь?

Hā'uulā' Qawmunā Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Lawlā Ya'tūna `Alayhim Bisulţānin Bayyinin Faman 'Ažlamu Mimman Aftaraá `Alaá Allāhi Kadhibāan. (al-Kahf 18:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Этот наш народ стал поклоняться вместо Него другим божествам. Почему же они не приводят в пользу этого ясного довода? Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха?

English Sahih:

These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?" ([18] Al-Kahf : 15)

1 Abu Adel

(Затем они сказали друг другу): «Это – наш народ, они взяли помимо Него других (себе) богами [стали многобожниками]. Почему же они [многобожники] не приводят ясного доказательства относительно них [божеств] (что они достойны поклонения)? И кто же более несправедлив (и грешен) [самый наихудший человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь (приравняв Ему кого-либо)?