Skip to main content

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ   ( الكهف: ٢ )

Straight
قَيِّمًا
прямую,
to warn
لِّيُنذِرَ
чтобы предостеречь о
(of) a punishment
بَأْسًا
ярости
severe
شَدِيدًا
суровой
from
مِّن
от
near Him
لَّدُنْهُ
Него
and give glad tidings
وَيُبَشِّرَ
и обрадовать
(to) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
do
يَعْمَلُونَ
совершают
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
that
أَنَّ
тем, что
for them
لَهُمْ
для них –
(is) a good reward
أَجْرًا
награда
(is) a good reward
حَسَنًا
хорошая,

Qayyimāan Liyundhira Ba'sāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashshira Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajrāan Ĥasanāan. (al-Kahf 18:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и сделал его правильным, чтобы предостеречь неверующих от тяжких мучений от Него и сообщить верующим, совершающим праведные деяния, благую весть о том, что им уготована прекрасная награда,

English Sahih:

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. ([18] Al-Kahf : 2)

1 Abu Adel

прямую [в которой нет противоречий и упущений], чтобы предостеречь (неверующих) о великой ярости [о суровом наказании] от Нас [от Аллаха] и (чтобы) обрадовать верующих, которые творят праведные деяния, тем, что для них (уготована) хорошая награда [Рай],