Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّيَلْبَسُوْنَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِىِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۗ نِعْمَ الثَّوَابُۗ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا  ( الكهف: ٣١ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
for them
لَهُمْ
для них
(are) Gardens
جَنَّٰتُ
сады
of Eden
عَدْنٍ
‘Адн,
flows
تَجْرِى
(где) текут
from
مِن
под ними
underneath them
تَحْتِهِمُ
под ними
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки.
They will be adorned
يُحَلَّوْنَ
Их украсят
therein
فِيهَا
в них
[of] (with)
مِنْ
от
bracelets
أَسَاوِرَ
браслетов
of
مِن
из
gold
ذَهَبٍ
золота
and will wear
وَيَلْبَسُونَ
и облекутся они
garments
ثِيَابًا
(в) одеяния
green
خُضْرًا
зеленые
of
مِّن
из
fine silk
سُندُسٍ
атласа
and heavy brocade
وَإِسْتَبْرَقٍ
и парчи,
reclining
مُّتَّكِـِٔينَ
облокотившись
therein
فِيهَا
в них
on
عَلَى
на
adorned couches
ٱلْأَرَآئِكِۚ
ложах.
Excellent
نِعْمَ
Как прекрасна
(is) the reward
ٱلثَّوَابُ
награда,
and good
وَحَسُنَتْ
и как хороша
(is) the resting place
مُرْتَفَقًا
как место прислонения!

'Ūlā'ika Lahum Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min 'Asāwira Min Dhahabin Wa Yalbasūna Thiyābāan Khuđrāan Min Sundusin Wa 'Istabraqin Muttaki'īna Fīhā `Alaá Al-'Arā'iki Ni`ma Ath-Thawābu Wa Ĥasunat Murtafaqāan. (al-Kahf 18:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Именно им уготованы сады Эдема, в которых текут реки. Они будут украшены золотыми браслетами и облачены в зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут возлежать там на ложах, прислонившись. Замечательное вознаграждение и прекрасная обитель!

English Sahih:

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place. ([18] Al-Kahf : 31)

1 Abu Adel

Такие – для них (уготованы) (райские) сады ‘Адн, где под ними [у их ног] текут реки. Их [обитателей Рая] украсят в них [в райских садах] браслетами из золота и облекутся они в зеленые одеяния из атласа и парчи, (возлежа) облокотившись там на ложах. Как прекрасна (эта) награда, и какое хорошее прибежище (Рай)!