Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِفَتٰىهُ لَآ اَبْرَحُ حَتّٰٓى اَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ اَوْ اَمْضِيَ حُقُبًا  ( الكهف: ٦٠ )

And when
وَإِذْ
И (упомяни о том) как
said
قَالَ
сказал
Musa
مُوسَىٰ
Муса
to his boy
لِفَتَىٰهُ
своему юноше:
"Not
لَآ
«Не
I will cease
أَبْرَحُ
остановлюсь я,
until
حَتَّىٰٓ
пока не
I reach
أَبْلُغَ
дойду
the junction
مَجْمَعَ
до места соединения
(of) the two seas
ٱلْبَحْرَيْنِ
двух морей,
or
أَوْ
или
I continue
أَمْضِىَ
буду я продолжать (идти)
(for) a long period"
حُقُبًا
годы».

Wa 'Idh Qāla Mūsaá Lifatāhu Lā 'Abraĥu Ĥattaá 'Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni 'Aw 'Amđiya Ĥuqubāan. (al-Kahf 18:60)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния двух морей или пока не потрачу на путешествие долгие годы».

English Sahih:

And [mention] when Moses said to his boy [i.e., servant], "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period." ([18] Al-Kahf : 60)

1 Abu Adel

И вот сказал (пророк) Муса своему слуге [[Это был Йуша` бин Нун (Иисус Навин), который был одним из пророков.]]: «Не остановлюсь я, пока не дойду до места слияния двух морей, или буду идти годы (чтобы встретить того праведника [[Однажды пророка Мусу (мир ему!) спросили: «Кто из людей обладает наибольшим знанием?» Он ответил: «Самым знающим являюсь я». После этого Аллах ниспослал ему откровение, указав, что один из Его рабов, а именно – Хадир знает больше, и тогда Муса решил встретиться с ним, чтобы учиться у него. (См. «Сахих аль-Бухари»)]], у которого бы я научился тому, чего не знаю)».