Skip to main content

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ اٰتَيْنٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا  ( الكهف: ٦٥ )

Then they found
فَوَجَدَا
И (затем) нашли они (двое)
a servant
عَبْدًا
(одного) раба
from
مِّنْ
из
Our servants
عِبَادِنَآ
Наших рабов,
whom We had given
ءَاتَيْنَٰهُ
даровали Мы которому
mercy
رَحْمَةً
(некое) милосердие
from
مِّنْ
от
Us
عِندِنَا
Нас
and We had taught him
وَعَلَّمْنَٰهُ
и научили Мы его
from
مِن
от
Us
لَّدُنَّا
Нас
a knowledge
عِلْمًا
(некоему) знанию.

Fawajadā `Abdāan Min `Ibādinā 'Ātaynāhu Raĥmatan Min `Indinā Wa `Allamnāhu Min Ladunnā `Ilmāan. (al-Kahf 18:65)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они встретили одного из Наших рабов, которого Мы одарили милостью от Нас и обучили из того, что Нам известно.

English Sahih:

And they found a servant from among Our servants [i.e., al-Khidhr] to whom We had given mercy from Us and had taught him from Us a [certain] knowledge. ([18] Al-Kahf : 65)

1 Abu Adel

И нашли они [Муса и Йуша’] (там) одного из Наших рабов [праведника Хадира], которому Мы даровали милосердие от Нас и научили его от Нас (некоему) знанию [даровали ему некое сокровенное знание].