فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ ( طه: ١٠٦ )
Then He will leave it
فَيَذَرُهَا
и оставит Он их
a level
قَاعًا
поверхностью
Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:106)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и оставит только гладкую равнину.
English Sahih:
And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; ([20] Taha : 106)
1 Abu Adel
и оставит только ровную поверхность (на том месте, где были горы);
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Сделает их равнинами, долинами:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и оставит их пустой долиной;
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и превратит в равнину гладкую,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И тогда на месте гор будет гладкая равнина.
6 V. Porokhova
7 Tafseer As-Saadi's
и оставит только гладкую равнину.
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٦
Taha 20:106
ta-kha-ta-kha