Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ  ( طه: ١٠٥ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
И спрашивают они тебя
about
عَنِ
о
the mountains
ٱلْجِبَالِ
горах;
so say
فَقُلْ
скажи же:
"Will blast them
يَنسِفُهَا
«Развеет их
my Lord
رَبِّى
мой Господь
(into) particles
نَسْفًا
в виде мельчайших частиц

Wa Yas'alūnaka `An Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:105)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их

English Sahih:

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. ([20] Taha : 105)

1 Abu Adel

И спрашивают они [твой народ] тебя (о, Пророк) о горах; скажи же: «Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц