Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ  ( طه: ١٠٥ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
ve sana soruyorlar
about the mountains
عَنِ ٱلْجِبَالِ
dağlardan
so say
فَقُلْ
de ki
"Will blast them
يَنسِفُهَا
onları savuracak
my Lord
رَبِّى
Rabbim
(into) particles
نَسْفًا
ufalayıp

veyes'elûneke `ani-lcibâli feḳul yensifühâ rabbî nesfâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:105)

Diyanet Isleri:

Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin."

English Sahih:

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. ([20] Taha : 105)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün dağlar ne olur diye soruyorlar sana; de ki: Rabbim onları unufak eder, kuma döndürür de savurur.