كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيْرًا ۙ ( طه: ٣٣ )
we may glorify You
نُسَبِّحَكَ
мы восславляли Тебя
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:33)
Кулиев (Elmir Kuliev):
чтобы мы славили Тебя многократно
English Sahih:
That we may exalt You much ([20] Taha : 33)
1 Abu Adel
чтобы мы восславляли Тебя много
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Чтобы нам восхвалять Тебя многократно;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
чтобы мы прославляли Тебя много
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
чтобы мы славили тебя многократно
5 Ministry of Awqaf, Egypt
чтобы мы оба прославляли Тебя, восхваляли Твои славные качества многократно
6 V. Porokhova
Чтоб неустанно славить нам Тебя
7 Tafseer As-Saadi's
чтобы мы славили Тебя многократно
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٣٣
Taha 20:33
ta-kha-ta-kha