Skip to main content

يَوْمَ نَطْوِى السَّمَاۤءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِۗ كَمَا بَدَأْنَآ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗۗ وَعْدًا عَلَيْنَاۗ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ   ( الأنبياء: ١٠٤ )

(The) Day
يَوْمَ
(В тот) день (когда)
We will fold
نَطْوِى
свернем Мы
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
небо
like (the) folding
كَطَىِّ
подобно тому, как сворачиваются
(of) a scroll
ٱلسِّجِلِّ
свитки
for records
لِلْكُتُبِۚ
для книг.
As
كَمَا
Как
We began
بَدَأْنَآ
Мы начали
(the) first
أَوَّلَ
первое
creation
خَلْقٍ
творение,
We will repeat it
نُّعِيدُهُۥۚ
(так и) повторим Мы его
a promise
وَعْدًا
по обещанию
upon Us
عَلَيْنَآۚ
от Нас.
Indeed We -
إِنَّا
Поистине, Мы
We are
كُنَّا
Мы являемся (такими, что)
(the) Doers
فَٰعِلِينَ
сделаем это!

Yawma Naţwī As-Samā'a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi Kamā Bada'nā 'Awwala Khalqin Nu`īduhu Wa`dāan `Alaynā 'Innā Kunnā Fā`ilīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:104)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день Мы свернем небо, как сворачивают свитки для книг. Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз. Так было обещано Нами. Воистину, Мы сделаем это.

English Sahih:

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it. ([21] Al-Anbya : 104)

1 Abu Adel

В тот день, когда Мы скрутим небо, как сворачиваются свитки для книг [как скручиваются написанные листы]. Как Мы начали первое творение [в первый раз], так Мы его повторим [создадим снова], по обещанию от Нас. Поистине, Мы (всегда) делаем (то, что обещали)!