Skip to main content

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى الزَّبُوْرِ مِنْۢ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصّٰلِحُوْنَ   ( الأنبياء: ١٠٥ )

And verily
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We have written
كَتَبْنَا
написали Мы
in
فِى
в
the Scripture
ٱلزَّبُورِ
Писании
after
مِنۢ
после
after
بَعْدِ
после
the mention
ٱلذِّكْرِ
Напоминания
that
أَنَّ
что
the earth
ٱلْأَرْضَ
земля
will inherit it
يَرِثُهَا
унаследуют её
My slaves
عِبَادِىَ
рабы Мои
the righteous
ٱلصَّٰلِحُونَ
праведные.

Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri 'Anna Al-'Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:105)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы уже записали в Писаниях после того, как это было записано в Напоминании (Хранимой скрижали), что землю унаследуют Мои праведные рабы.

English Sahih:

And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants. ([21] Al-Anbya : 105)

1 Abu Adel

И уже написали Мы в Писании [каждой книге, которая ниспослана людям] после Напоминания [матери книги, которая находится у Аллаха], что землю наследуют рабы Мои праведные (которые выполняют то, что Аллах повелел им и отстраняются от всего, что Он запретил, и это община пророка Мухаммада).